Pepaosan Frase
Frase, ngranjing
wewidangan pangweruh tata kruna. Sajeroning widang puniki pacang kabaosang
pangertian frase, cecirénnyané lan
makéh struktur fraséné punika.
A.
Suksman Frase
Satuan
gramatik frase sering kawangun olih kakalih kruna utawi lintang, ngawinang frase kawastanin kumpulan (pupulan) kruna. Wangun frase prasida kacihnayang antuk nganggén
prinsip unsur langsung (UL). Konstruksi sintaksis, frase lan lengkara
umumnyané kawangun antuk kekalih (UL). Sajeroning frase lan lengkara, makéh UL pateh, sakéwanten makéh konstruksi
sané wénten sajeroning makekalih wangun punika mabinayan. Sumangken panjang
wangunnyané, sumangken makéh taler unsur sané ngwangun. Ngiring uratiang
lengkara (a)
ring sor puniki!
(a) I Juli nongos di
Badung ngajak somah muah pianaknyané.
Lengkara
ring ajeng kawangun olih duang unsur: I Juli nongos di
Badung lan ngajak somah muah pianaknyané. Salanturnyané, pupulan kruna I Juli nongos di Badung
kawangun antuk kekalih unsur, inggih punika I Juli nongos lan di Badung.
Pupulan kruna I Juli nongos kawangun antuk unsur kekalih, I Juli lan nongos.
Samaliha, pupulan kruna di Badung
kawangun antuk unsur kekalih, inggih punika di lan Badung.
Pupulan
kruna ngajak somah muah pianaknyané,
kawangun taler saking unsur kekalih, ngajak
lan somah muah pianaknyané. Pupulan
kruna somah muah pianaknyané,
kawangun olih kekalih unsur, inggian punika somah lan pianaknyané.
Prinsip
UL dados kabahbahang nganggén diagram kotak kadi ring sor puniki.
I juli
9
|
Nongos
10
|
Di
6
|
Badung
7
|
ngajak
4
|
somah
1
|
muah
|
pianaknyané
2
|
I Juli nongos
11
|
di Badung
8
|
somah muah pianaknyané
3
|
|||||
I Juli nongos di Badung
12
|
ngajak somah muah pianaknyané
5
|
||||||
I Juli nongos di Badung ngajak somah muah pianaknyané
|
Katerangan:
a.
Kotak 3 mawit
saking 1 lan 2
b.
Kotak 5 mawit
saking 4 lan 3
c.
L mawasta
lengkara
d.
Kotak 8 mawit
saking 6 lan 7; kotak 11 mawit saking 9 lan 10
- Kotak 12
mawit saking 11 lan 8; kotak 13 mawit saking 12 lan 5
Malarapan diagram kotak ring ajeng prasida katon, kotak
3,5,8,11,12, lan 13 asing-asing kabaos konstruksi
sintaksis. Kotak 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11, lan 12 kabaos unsur langsung.
Manut prinsip UL kadi ring ajeng, lengkara I Juli nongos di Badung ngajak somah muah pianaknyané kakeniang petang kelompok kruna, inggian punika I Juli nongos, di Badung, ngajak somah muah pianaknyané lan somah muah
pianaknyané. Pupulan (kelompok) kruna puniki wénten sané kabaos frase. Pupulan kruna sané nénten naenin
nglimbakin wates fungsi, yadiastun
unsur-unsurnyané kawangun antuk kekalih kruna yata ké langkungan kabaos frase. Utawi dados kabaosang frasené punika wantah konstruksi
sintaksis sané unsur-unsurnyané kawangun olih duang kruna utawi lintang,
magenah ring soring konstruksi lengkara, sakéwanten wénten ring duur konstruksi
morfologis sané kawéntenannyané nénten nglangkungin wates fungsi. Parinama frase
sajeroning aliran struktural setata marupa gabungan kruna.
B.
Ceciren
Frase
Mangda
prasida minayang satuan frase ring
satuan sané tiosan mabuat kauningin cirin-cirin frasené punika. Yéning sampun uning cirin-cirin frasené prasida pacang minayang satuan puniki, utaminipun ring kruna
satma.
(a) Cecirén
Artos
Saking data kakeniang pupulan kruna anak tua. Satuan punika kawangun olih
duang unsur, inggih punika unsur anak lan tua. Sadéréng pupulan kruna puniki ngranjing ring konstruksi sané
jimbaran, inggih punika lengkara, pupulan unsur
puniki madué arti kekalih, kapertama maartos i rerama (yayah-réna) lan sané
ping kalih maartos anak sané lingsir. Pabinayan artos kadi punika prasida
katerangang saking konstruksi lengkara kadi ring sor puniki.
(5) Komang Rusna tusing ngelah anak tua
(6) Ada anak tua
ngaba sok gedé
Conto
lengkara (5) ring ajeng, pupulan kruna anak
tua yén selehin saking artosnyané, majanten pupulan kruna punika madaging
artos asiki, inggih punika rerama (yayah-réna). Duaning pupulan kruna punika
madué artos asiki, wangun punika kabaos kruna satma nénten frase. Ring lengkara nomer (6), pupulan kruna anak tua, yén selehin saking artosnyané nyantenang artos anak sané lingsir. Niki maartos, artos
sané kawedarang wantah artos saking makasami kruna sané dados unsur pupulan
krunané punika. Duaning asapunika, pupulan kruna anak tua saking lengkara nomer (6) boya ja kruna satma, sakéwanten frase.
Manut
kadi panyelehan ring ajeng, prasida kasimpulang, saking cacirén artos, frase punika madaging artos sakwéh kruna
sané dados unsurnyané.
(b) Cecirén
Wangun
Cecirén
wangun dados kaselehin saking unsur-unsur sané ngwangun frase punika, paiketan antarunsuripun,
lan panglimbaknyané. Konstruksi sintaksis
dados kabaosang frase utawi kruna
satma sasampun kaselehin unsur sané ngwangun.
Sakadi
conto lengkara (5) ring ajeng, pupulan anak
tua sané marupa kruna satma, unsur-unsurnyané nénten dados kaselipin kruna
tios. Yéning paksayang nyelipin kruna tios pantaraning unsur punika, kruna
punika nénten malih ngranjing dados kruna satma, sakéwanten dados frase. Upami, yéning unsur anak tua kasisipin kruna ané pantaraning unsurnyané, wangun
punika dados anak ané tua. Wangun
punika nénten malih dados kruna satma duaning artosnyané nénten kari i rerama
(yayah-réna) sakéwanten sampun maartos anak
sané lingsir lan wanguné puniki
kabaos frase. Duaning asapunika,
cecirén wangun frase basa Baliné
punika wantah marupa konstruksi sintaksis,
sané unsur-unsurnyané kawangun olih kruna kekalih utawi lintangan. Pantaraning
unsur-unsuripun dados kasisipin kruna lian, sakadi muah, lan, ané, tekén, wiadin, ajak, sané, tur, saha, lan, buin.
(c) Cecirén
Tanjek (Intonasi)
Cecirén
tanjek mabuat pisan anggé nyihnayang wangun, utaminipun sané marupa frase utawi gabungan kruna. Gabungan
kruna prasida kabaos frase utawi
lengkara sasampun kauningin tanjek ring ungkur wangunnyané. Pinaka conto,
sajeroning pupulan kruna gula batu
(wastan silih sinunggil gendis), yén tanjek baos runtuh ring ungkuring kruna
sané pinih ungkur ring tu, pastika
pupulan kruna punika kawastanin kruna satma. Samaliha, yéning tanjek baos
runtuh ring ungkur sajeroning asing-asing krunannyané, la lan tu, wangun kadi punika kabaos frase. Manut
conto ring ajeng prasida kasimpulang, pupulan kruna yéning tanjek baos
sajeroning akruna déréng puput utawi kari nerus, punika ngranjing wewidangan frase.
Pradé
tanjek baos runtuh ring asing-asing ungkuring kruna, inggih punika ring la saking unsur gula lan tu saking unsur
batu, artosipun nénten malih wastan
silih sinunggil gendis, sakéwanten pupulan kruna punika marupa frase sané maartos ‘gendis’ lan ‘watu’.
Duaning asapunika, kawéntenan wates tanjek baos, taler pinaka cecirén
sajeroning nentuang frase basa Bali!
C.
Wilangan (jenis) lan Struktur Frase
Wilangan
frase katentuang manut daging (jenis unsur-unsurnyané). Wilangan unsur-unsur
frase basa Bali kapérang manut kadi
ring sor puniki.
a. Frase Nominal
Frase Nominal (FN), frase unsur pusatnyané majenis kruna nomina, sakadi frase
badan céléng. Makekalih unsur frase
inucap ngranjing ring kruna nomina.
Duaning asapunika, frase ring ajeng
ngranjing widang frase nominal.
Frase Nominal madué makudang-kudang
struktur, minakadi ring sor puniki.
(a)
Nomina + Nomina
(7) bajun i mémé
(8) umah i kaki
(b) Nomina +
Adjektiva
(9)
bunga barak
(10)
warna kuning
(c) Nomina +
Konjungsi+Nomina
(11)
batis tekén lima
(12)
jagung wiadin juuk
(d) Nomina +
Pronomina
(13)
umah ento
(14)
kurenanné
(e) Nomina +
Adverbia
(15)
nasi dogén
(16)
pipis dogén
(f) Adverbia +
Pronomina
(17)
tuah dané
(18)
tuah tiang
(g) Adverbia +
Numeralia
(19)
tuah duang dasa
(20)
wantah satus
(h) Nomina + Nomina
(berafiks)
(21)
nasi abakul
(22)
baas akarung.
b. Frase
Adjéktival
Frase Adjéktival (Fadj) wantah frase sané unsurnyané makasami marupa
kruna adjéktiva utawi wantah unsur
pusatnyané manten marupa kruna adjéktiva.
Upaminnyané, frase jegég pesan wantah frase adjéktival, duaning unsur jegég pinaka unsur pusat majenis adjektiva. Asapunika taler frase
dawa bawak pinaka frase adjéktival duaning makekalih
unsurnyané majenis adjéktiva.
Frase
adjéktival basa Bali manawi madué
makudang-kudang struktur makadi:
(a)
Adjéktiva + Adjéktiva
(23) berag landung
(24) gedé tegeh
(b) Adjéktiva +
Adverbia
(25)
mudah sajan
(26)
kedas sajan
(c) Adverbia +
Adjéktiva
(27)
paling gedé
(28) bas
cenik.
c. Frase Vérbal
Frase Vérbal (FV) wantah frase sané makasami unsurnyané majenis vérba utawi wantah unsur pusatnyané
manten sané majenis vérba.
Upaminipun, madaar majalan ngranjing
ring frase vérbal duaning makekalih
unsurnyané vérbal. Asapunika taler frase nulis alus pinaka frase vérbal,
sané madué unsur inti, inggih punika nulis
sané majenis vérba.
Frase vérbal basa Bali madué struktur kadi puniki.
(a)
Vérba + Vérba
(29) negak ngraos
(30) tundéna mulih
(b) Vérba +
Adjéktiva
(31)
ngomong manis
(32)
mamunyi tinglis
(c) Adverbia +
Vérba
(33)
suba majalan
(34)
tondén magaé
(d) Vérba +
Préposisi + Vérba
(35)
mamaca tur nulis
(36)
luas utawi mulih.
d. Frase Préposisi
Frase Préposisi (FPp) wantah frase sané kariinin olih préposisi
pinaka penanda lan kadulurin olih katégori nomina utawi partikel (utaminnyané katerangan).
Minakadinnyané, frase apa dogén wantah frase préposisi utawi frase
partikel duaning makekalih unsuripun golongan partikel, inggih punika kruna pitakén lan panyelas.
Frase
préposisi basa Bali madué struktur
makadi ring sor.
(a)
Préposisi + Nomina
(37) ka gunung
(38) di Kelating
(39) uli tukadé
(b) Préposisi +
Pronomina
(40)
tekén tiang
(41) uli
ia
(c) Préposisi + Katerangan
(42) uli
ibi
(43) uli
ibi sanja
(44) uli
jani.
Pustaka Acuan
Alwi, Hasan dkk. 1993. Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia. Jakarta: Departemen Pendidikan
dan Kebudayaan.
Anom, I Gusti Ketut. 1983. Tata Bahasa Bali. Denpasar: Pemerintah Daerah Provinsi Daerah
Tingkat I Bali
Bawa, I Wayan lan I Wayan Jendra. 1981. Struktur Bahasa Bali. Jakarta: Pusat
Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.
Cook S.J, Walter A. 1971. Introduction to Tagmemic
Analysis. London-New York-Sydney-Toronto; Holt, Rinehart & Wiston.
Elson, Benjamin & Velma Pickett. 1969. An
Introduction to Morphology and Syntax. Santa Ana, California: Summer
Institute of Linguistics.
Ramlan, M. 1976. “Penyusunan Tata Bahasa Sruktural Bahasa
Indonesia” (dalam Pedoman Penulisan Tata Bahasa Indonesia, ed. Yus
Rusyana dan Samsuri). Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa
Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.
Sulaga, I Nyoman dkk. 1996. Tata Bahasa Baku Bahasa Bali. Denpasar: Pemerintah Provinsi Daerah
Tingkat I Bali.
Tim Penyusun. 2006. Tata
Basa Bali. Denpasar: Dinas Kebudayaan Provinsi Bali, Badan Pembina Bahasa,
Aksara, dan Sastra Bali Provinsi Bali.
Tinggen, I Nengah. 1984. Tata Basa Bali Ringkes. Singaraja: Rhika.
Bagus, I Gusti
Ngurah, dkk. 1979/1980. Peribahasa dalam Bahasa Bali. Singaraja: FKIP
Universitas Udayana.
Gautama, Budha,
Wayan. 2004. Pralambang Basa Bali. Denpasar: CV. Kayumas Agung.
Ginarsa, Ketut.
1984. Paribasa Bali. Balai Penelitian Bahasa Singaraja, Bali.
Poerwadarminta,
W.J.S. 1987. Kamus Umum Bahasa Indonesi. Diolah kembali oleh Pusat
Pembinaan dan Pengembangan Bahasa
Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. Jakarta: Balai Pustaka.
Rozak Zaidan, Abdul, dkk., 2000. Kamus Istilah Sastra.
Jakarta: Balai Pustaka
Simpen, W. AB., 2004. Basita Paribasa. Denpasar:
Upada Sastra.
Sudjiman, Panuti, Ed.1986. Kamus Istilah Sastra.
Jakarta: Penerbit PT Gramedia.
Tinggen, I
Nengah. 1988. Aneka Rupa Paribasa Bali. Singaraja: Percetakan Rhika
Dewata.
Tim Penyusun.
2005. Kasusastran Bali. Denpasar: Dinas Kebudayaan Provinsi Bali.
Tim Penyusun.
2006. Paribasa Bali. Denpasar: Dinas Kebudayaan Provinsi Bali, Badan
Pembina Bahasa, Aksara, dan Sastra Bali Provinsi Bali.
Warna, I Wayan. 1993. Kamus Bali-Indonesia. Denpasar: Dinas
Pengajaran Daerah Tingkat I Bali.
Tidak ada komentar:
Posting Komentar