google-site-verification: google4da126645746a68e.html/ BAHASA DAN SASTRA BALI: FRASE BAHASA BALI

RAHAJENG RAUH

OM AWIGNAMASTU NAMASIDDHAM OM SWASTIASTU " MATUR SUKSMA SAMPUN SIMPANG RIng Blog titiang MOGI STATA RAHAYU, SAMpunang lali follow nggih! Siap Rahajeng ngawacen!

OM SWASTIASTU

close
OM SWASTIASTU
Ya Tuhan hamba memohon dengan ke Agungan kuasaMU, Muliakanlah sahabatq yang MENGUNJUNGI BLOG saya dan membaca doa ini. Lapangkanlah hatinya, mantapkan jiwanya, tentramkan jiwanya, sehatkan fisiknya, sembuhkan penyakitnya,Bahagiakan keluarganya, jadikan anak-anaknya berbudi pekerti yang baik (soleh), luaskan rezekinya seluas lautan yang engkau ciptakan. Lepaskan dia dari utang piutang, mudahkanlah segala urusannya, kabulkanlah cita dan harapannya. Jauhkan dari segala musibah begitupun dengan hamba. Ya Tuhan berikanlah kami semangat serta kekuatan untuk senantiasa berpikir baik, bertutur kata yang baik serta merta berprilaku baik dan tidak berburuk sangka kapadaMU. Oh ya Tuhan... OM Shanti Shantih Shantih OM Om Tat sat

SELAMAT DATANG DAN SELAMAT MEMBACA

TERIMAKASIH SAYA UCAPKAN SUDAH MENGUNJUNGI BLOG SAYA DAN JANGAN LUPA FOLLOW DAN IKUTI TERUS BELOG INI, SEMOGA APA YANG SAYA UNGGAH BERMANFAAT DAN JANGAN LUPA SHARE INFO INI PADA REKAN ATAU TEMAN YANG BELUM TAU. SERTA MERTA JANGAN LUPA KOMENTARNYA! JANGAN LUPA JUGA KUNJUNGI JUGA VIDEO-VIDEO SAYA DI CENEL YUTUBE "BAHASA DAN SASTRA BALI"

Senin, 16 Desember 2019

FRASE BAHASA BALI


Pepaosan Frase

            Frase, ngranjing wewidangan pangweruh tata kruna. Sajeroning widang puniki pacang kabaosang pangertian frase, cecirénnyané lan makéh struktur fraséné punika.
A.     Suksman  Frase
            Satuan gramatik frase sering kawangun olih kakalih kruna utawi lintang, ngawinang frase kawastanin kumpulan (pupulan) kruna. Wangun frase prasida kacihnayang antuk nganggén prinsip unsur langsung (UL). Konstruksi sintaksis, frase lan lengkara umumnyané kawangun antuk kekalih (UL). Sajeroning frase lan lengkara, makéh UL pateh, sakéwanten makéh konstruksi sané wénten sajeroning makekalih wangun punika mabinayan. Sumangken panjang wangunnyané, sumangken makéh taler unsur sané ngwangun. Ngiring uratiang lengkara (a) ring sor puniki!
(a) I Juli nongos di Badung ngajak somah muah pianaknyané.
            Lengkara ring ajeng kawangun olih duang unsur: I Juli nongos di Badung lan ngajak somah muah pianaknyané. Salanturnyané, pupulan kruna I Juli nongos di Badung kawangun antuk kekalih unsur, inggih punika I Juli nongos lan di Badung. Pupulan kruna I Juli nongos kawangun antuk unsur kekalih, I Juli lan nongos. Samaliha, pupulan kruna di Badung kawangun antuk unsur kekalih, inggih punika di lan Badung.
            Pupulan kruna ngajak somah muah pianaknyané, kawangun taler saking unsur kekalih, ngajak lan somah muah pianaknyané. Pupulan kruna somah muah pianaknyané, kawangun olih kekalih unsur, inggian punika somah lan pianaknyané.
            Prinsip UL dados kabahbahang nganggén diagram kotak kadi ring sor puniki.

I juli
9
Nongos
10
Di
6
Badung
7
ngajak


4
somah
1
muah

pianaknyané
2
 I Juli nongos
11
di Badung
8
somah muah pianaknyané
3
I Juli nongos di Badung
12
ngajak somah muah pianaknyané
5
I Juli nongos di Badung ngajak somah muah pianaknyané

Katerangan:
a.       Kotak 3 mawit saking 1 lan 2
b.      Kotak 5 mawit saking 4 lan 3
c.       L mawasta lengkara
d.      Kotak 8 mawit saking 6 lan 7; kotak 11 mawit saking 9 lan 10
  1. Kotak 12 mawit saking 11 lan 8; kotak 13 mawit saking 12 lan 5
Malarapan diagram kotak ring ajeng prasida katon, kotak 3,5,8,11,12, lan 13 asing-asing kabaos konstruksi sintaksis. Kotak 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11, lan 12 kabaos unsur langsung.
Manut prinsip UL kadi ring ajeng, lengkara I Juli nongos di Badung ngajak somah muah pianaknyané kakeniang petang kelompok kruna, inggian punika I Juli nongos, di Badung, ngajak somah muah pianaknyané lan somah muah pianaknyané. Pupulan (kelompok) kruna puniki wénten sané kabaos frase. Pupulan kruna sané nénten naenin nglimbakin wates fungsi, yadiastun unsur-unsurnyané kawangun antuk kekalih kruna yata ké langkungan kabaos frase. Utawi dados kabaosang frasené punika wantah konstruksi sintaksis sané unsur-unsurnyané kawangun olih duang kruna utawi lintang, magenah ring soring konstruksi lengkara, sakéwanten wénten ring duur konstruksi morfologis sané kawéntenannyané nénten nglangkungin wates fungsi. Parinama frase sajeroning aliran struktural setata marupa gabungan kruna.
B.        Ceciren Frase
            Mangda prasida minayang satuan frase ring satuan sané tiosan mabuat kauningin cirin-cirin frasené punika. Yéning sampun uning cirin-cirin frasené prasida pacang minayang satuan puniki, utaminipun ring kruna satma.
(a) Cecirén Artos
            Saking data kakeniang pupulan kruna anak tua. Satuan punika kawangun olih duang unsur, inggih punika unsur anak lan tua. Sadéréng pupulan kruna puniki ngranjing ring konstruksi sané jimbaran, inggih punika lengkara, pupulan unsur puniki madué arti kekalih, kapertama maartos i rerama (yayah-réna) lan sané ping kalih maartos anak sané lingsir. Pabinayan artos kadi punika prasida katerangang saking konstruksi lengkara kadi ring sor puniki.
(5) Komang Rusna tusing ngelah anak tua
(6) Ada anak tua ngaba sok gedé
            Conto lengkara (5) ring ajeng, pupulan kruna anak tua yén selehin saking artosnyané, majanten pupulan kruna punika madaging artos asiki, inggih punika rerama (yayah-réna). Duaning pupulan kruna punika madué artos asiki, wangun punika kabaos kruna satma nénten frase. Ring lengkara nomer (6), pupulan kruna anak tua, yén selehin saking artosnyané nyantenang artos anak sané lingsir. Niki maartos, artos sané kawedarang wantah artos saking makasami kruna sané dados unsur pupulan krunané punika. Duaning asapunika, pupulan kruna anak tua saking lengkara nomer (6) boya ja kruna satma, sakéwanten frase.
            Manut kadi panyelehan ring ajeng, prasida kasimpulang, saking cacirén artos, frase punika madaging artos sakwéh kruna sané dados unsurnyané.
(b) Cecirén Wangun
            Cecirén wangun dados kaselehin saking unsur-unsur sané ngwangun frase punika, paiketan antarunsuripun, lan panglimbaknyané. Konstruksi sintaksis dados kabaosang frase utawi kruna satma sasampun kaselehin unsur sané ngwangun.
            Sakadi conto lengkara (5) ring ajeng, pupulan anak tua sané marupa kruna satma, unsur-unsurnyané nénten dados kaselipin kruna tios. Yéning paksayang nyelipin kruna tios pantaraning unsur punika, kruna punika nénten malih ngranjing dados kruna satma, sakéwanten dados frase. Upami, yéning unsur anak tua kasisipin kruna ané pantaraning unsurnyané, wangun punika dados anak ané tua. Wangun punika nénten malih dados kruna satma duaning artosnyané nénten kari i rerama (yayah-réna) sakéwanten sampun maartos anak sané lingsir lan wanguné puniki kabaos frase. Duaning asapunika, cecirén wangun frase basa Baliné punika wantah marupa konstruksi sintaksis, sané unsur-unsurnyané kawangun olih kruna kekalih utawi lintangan. Pantaraning unsur-unsuripun dados kasisipin kruna lian, sakadi muah, lan, ané, tekén, wiadin, ajak, sané, tur, saha, lan, buin.
(c) Cecirén Tanjek (Intonasi)
            Cecirén tanjek mabuat pisan anggé nyihnayang wangun, utaminipun sané marupa frase utawi gabungan kruna. Gabungan kruna prasida kabaos frase utawi lengkara sasampun kauningin tanjek ring ungkur wangunnyané. Pinaka conto, sajeroning pupulan kruna gula batu (wastan silih sinunggil gendis), yén tanjek baos runtuh ring ungkuring kruna sané pinih ungkur ring tu, pastika pupulan kruna punika kawastanin kruna satma. Samaliha, yéning tanjek baos runtuh ring ungkur sajeroning asing-asing krunannyané, la lan tu, wangun kadi punika kabaos frase. Manut conto ring ajeng prasida kasimpulang, pupulan kruna yéning tanjek baos sajeroning akruna déréng puput utawi kari nerus, punika ngranjing wewidangan frase.
            Pradé tanjek baos runtuh ring asing-asing ungkuring kruna, inggih punika ring la saking unsur gula lan tu saking unsur batu, artosipun nénten malih wastan silih sinunggil gendis, sakéwanten pupulan kruna punika marupa frase sané maartos ‘gendis’ lan ‘watu’. Duaning asapunika, kawéntenan wates tanjek baos, taler pinaka cecirén sajeroning nentuang frase basa Bali!
C.     Wilangan (jenis) lan Struktur Frase
            Wilangan frase katentuang manut daging (jenis unsur-unsurnyané). Wilangan unsur-unsur frase basa Bali kapérang manut kadi ring sor puniki.
a. Frase Nominal
            Frase Nominal (FN), frase unsur pusatnyané majenis kruna nomina, sakadi frase badan céléng. Makekalih unsur frase inucap ngranjing ring kruna nomina. Duaning asapunika, frase ring ajeng ngranjing widang frase nominal.
            Frase Nominal madué makudang-kudang struktur, minakadi ring sor puniki.
(a)    Nomina + Nomina
(7) bajun i mémé
(8) umah i kaki
(b) Nomina + Adjektiva
            (9) bunga barak
            (10) warna kuning
(c) Nomina + Konjungsi+Nomina
            (11) batis tekén lima
            (12) jagung wiadin juuk
(d) Nomina + Pronomina
            (13) umah ento
            (14) kurenanné
(e) Nomina + Adverbia
            (15) nasi dogén
            (16) pipis dogén
(f) Adverbia + Pronomina
            (17) tuah dané
            (18) tuah tiang
(g) Adverbia + Numeralia
            (19) tuah duang dasa
            (20) wantah satus
(h) Nomina + Nomina (berafiks)
            (21) nasi abakul
            (22) baas akarung.
b. Frase Adjéktival
            Frase Adjéktival (Fadj) wantah frase sané unsurnyané makasami marupa kruna adjéktiva utawi wantah unsur pusatnyané manten marupa kruna adjéktiva. Upaminnyané, frase jegég pesan wantah frase adjéktival, duaning unsur jegég pinaka unsur pusat majenis adjektiva. Asapunika taler frase dawa bawak pinaka frase adjéktival duaning makekalih unsurnyané majenis adjéktiva.
Frase adjéktival basa Bali manawi madué makudang-kudang struktur makadi:
(a)    Adjéktiva + Adjéktiva
(23) berag landung
(24) gedé tegeh
(b) Adjéktiva + Adverbia
            (25) mudah sajan
            (26) kedas sajan
(c) Adverbia + Adjéktiva
            (27) paling gedé
            (28) bas cenik.
c. Frase Vérbal
            Frase Vérbal (FV) wantah frase sané makasami unsurnyané majenis vérba utawi wantah unsur pusatnyané manten sané majenis vérba. Upaminipun, madaar majalan ngranjing ring frase vérbal duaning makekalih unsurnyané vérbal. Asapunika taler frase nulis alus pinaka frase vérbal, sané madué unsur inti, inggih punika nulis sané majenis vérba.
Frase vérbal basa Bali madué struktur kadi puniki.
(a)    Vérba + Vérba
(29) negak ngraos
(30) tundéna mulih
(b) Vérba + Adjéktiva
            (31) ngomong manis
            (32) mamunyi tinglis
(c) Adverbia + Vérba
            (33) suba majalan
            (34) tondén magaé
(d) Vérba + Préposisi + Vérba
            (35) mamaca tur nulis
            (36) luas utawi mulih.

d. Frase Préposisi
            Frase Préposisi (FPp) wantah frase sané kariinin olih préposisi pinaka penanda lan kadulurin olih katégori nomina utawi partikel (utaminnyané katerangan). Minakadinnyané, frase apa dogén wantah frase préposisi utawi frase partikel duaning makekalih unsuripun golongan partikel, inggih punika kruna pitakén lan panyelas.
Frase préposisi basa Bali madué struktur makadi ring sor.
(a)    Préposisi + Nomina
(37) ka gunung
(38) di Kelating
(39) uli tukadé
(b) Préposisi + Pronomina
            (40) tekén tiang
            (41) uli ia
(c) Préposisi + Katerangan
            (42) uli ibi
            (43) uli ibi sanja
            (44) uli jani.



Pustaka Acuan

Alwi, Hasan dkk. 1993. Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.
Anom, I Gusti Ketut. 1983. Tata Bahasa Bali. Denpasar: Pemerintah Daerah Provinsi Daerah Tingkat I Bali
Bawa, I Wayan lan I Wayan Jendra. 1981. Struktur Bahasa Bali. Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.
Cook S.J, Walter A. 1971. Introduction to Tagmemic Analysis. London-New York-Sydney-Toronto; Holt, Rinehart & Wiston.
Elson, Benjamin & Velma Pickett. 1969. An Introduction to Morphology and Syntax. Santa Ana, California: Summer Institute of Linguistics.
Ramlan, M. 1976. “Penyusunan Tata Bahasa Sruktural Bahasa Indonesia” (dalam Pedoman Penulisan Tata Bahasa Indonesia, ed. Yus Rusyana dan Samsuri). Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.
Sulaga, I Nyoman dkk. 1996. Tata Bahasa Baku Bahasa Bali. Denpasar: Pemerintah Provinsi Daerah Tingkat I Bali.
Tim Penyusun. 2006. Tata Basa Bali. Denpasar: Dinas Kebudayaan Provinsi Bali, Badan Pembina Bahasa, Aksara, dan Sastra Bali Provinsi Bali.
Tinggen, I Nengah. 1984. Tata Basa Bali Ringkes. Singaraja: Rhika.
Bagus, I Gusti Ngurah, dkk. 1979/1980. Peribahasa dalam Bahasa Bali. Singaraja: FKIP Universitas Udayana.
Gautama, Budha, Wayan. 2004. Pralambang Basa Bali. Denpasar: CV. Kayumas Agung.
Ginarsa, Ketut. 1984. Paribasa Bali. Balai Penelitian Bahasa Singaraja, Bali.
Poerwadarminta, W.J.S. 1987. Kamus Umum Bahasa Indonesi. Diolah kembali oleh Pusat Pembinaan  dan Pengembangan Bahasa Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. Jakarta: Balai Pustaka.
Rozak Zaidan, Abdul, dkk., 2000. Kamus Istilah Sastra. Jakarta: Balai Pustaka
Simpen, W. AB., 2004. Basita Paribasa. Denpasar: Upada Sastra.
Sudjiman, Panuti, Ed.1986. Kamus Istilah Sastra. Jakarta: Penerbit PT Gramedia.
Tinggen, I Nengah. 1988. Aneka Rupa Paribasa Bali. Singaraja: Percetakan Rhika Dewata.
Tim Penyusun. 2005. Kasusastran Bali. Denpasar: Dinas Kebudayaan Provinsi Bali.
Tim Penyusun. 2006. Paribasa Bali. Denpasar: Dinas Kebudayaan Provinsi Bali, Badan Pembina Bahasa, Aksara, dan Sastra Bali Provinsi Bali.
Warna, I Wayan. 1993. Kamus Bali-Indonesia. Denpasar: Dinas Pengajaran Daerah Tingkat I Bali.

Tidak ada komentar:

Posting Komentar