google-site-verification: google4da126645746a68e.html/ BAHASA DAN SASTRA BALI

RAHAJENG RAUH

OM AWIGNAMASTU NAMASIDDHAM OM SWASTIASTU " MATUR SUKSMA SAMPUN SIMPANG RIng Blog titiang MOGI STATA RAHAYU, SAMpunang lali follow nggih! Siap Rahajeng ngawacen!

OM SWASTIASTU

close
OM SWASTIASTU
Ya Tuhan hamba memohon dengan ke Agungan kuasaMU, Muliakanlah sahabatq yang MENGUNJUNGI BLOG saya dan membaca doa ini. Lapangkanlah hatinya, mantapkan jiwanya, tentramkan jiwanya, sehatkan fisiknya, sembuhkan penyakitnya,Bahagiakan keluarganya, jadikan anak-anaknya berbudi pekerti yang baik (soleh), luaskan rezekinya seluas lautan yang engkau ciptakan. Lepaskan dia dari utang piutang, mudahkanlah segala urusannya, kabulkanlah cita dan harapannya. Jauhkan dari segala musibah begitupun dengan hamba. Ya Tuhan berikanlah kami semangat serta kekuatan untuk senantiasa berpikir baik, bertutur kata yang baik serta merta berprilaku baik dan tidak berburuk sangka kapadaMU. Oh ya Tuhan... OM Shanti Shantih Shantih OM Om Tat sat

SELAMAT DATANG DAN SELAMAT MEMBACA

TERIMAKASIH SAYA UCAPKAN SUDAH MENGUNJUNGI BLOG SAYA DAN JANGAN LUPA FOLLOW DAN IKUTI TERUS BELOG INI, SEMOGA APA YANG SAYA UNGGAH BERMANFAAT DAN JANGAN LUPA SHARE INFO INI PADA REKAN ATAU TEMAN YANG BELUM TAU. SERTA MERTA JANGAN LUPA KOMENTARNYA! JANGAN LUPA JUGA KUNJUNGI JUGA VIDEO-VIDEO SAYA DI CENEL YUTUBE "BAHASA DAN SASTRA BALI"

Senin, 23 Desember 2019

BAHASA DAN SASTRA BALI: MENGENAL KERAJAAN KUNO BALI LAN WASTAN PULO BALI...

BAHASA DAN SASTRA BALI: MENGENAL KERAJAAN KUNO BALI LAN WASTAN PULO BALI...: MENGENAL KERAJAAN KUNO BALI LAN WASTAN PULO BALI pulo Bali ketah kauningan “Pulau Dewata”, sadurung sepangrauh Kerajaan Majapahit sampu...

PUISI BALI

MENGENAL KERAJAAN KUNO BALI LAN WASTAN PULO BALI


MENGENAL KERAJAAN KUNO BALI LAN WASTAN PULO BALI
pulo Bali ketah kauningan “Pulau Dewata”, sadurung sepangrauh Kerajaan Majapahit sampun wenten kerajaan kuno ring Bali kirang langkung 914 Masehi manut daging prasasti sane wenten ring Desa Blanjong sanur nampek pasisi “matahari terbit”Prasasti puniki maangka warsa 836 saka sane midartayang kawentenan Raja Duk punika inggih punika “Sri Kesari Warmadewa”.
            Ida puniki sane ngawitin kawentenan dinasti Warmadewa ring Bali. Ida ring Bali ketah maparab Ida Dalem Selonding. Ida kauningin rauh ke Bali ring panguntat abad ke-9 utawi pangawit abad ke-10, Ida mawiwit saking kerajaan Sriwijaya (Sumatra). Kawentenan “ Sri Wira dalem Kesari” kategesang malih ring kitab kuno “Raja Purana” ngininin Ida kapidartayang naler ring prasasti(piagam) sane magenah ring Pura Blanjong Sanur. Ring pura punika wenten Batu Ageng sane masurat sasuratan kuno ngangge Bahsa Bali kuno sareng Bahasa Sansekerta. Ring sasuratan punika taler kapanggihin wilangan warsa isaka sane ngangge “Candra Sengkala” sane maujar “Kecara Wahni Murti” mateges ; kacara maarti angka 9, wahni angka 3,lan Murti angka 8. Dadosne Candra Sengkala punika nyantenang warsa Isaka 839 (917 M). Wenten taler para sejarahwan maosang wacenan Candra Sengkala punika nyihnahang warsa Isaka 835 (913 M). Ring Prasasti puniki taler nyuratang indik wastan Bali sane mawit saking kruna walidwipa.
            Manut punika, kejantenang sampun “Shri Wira Dalem Kesari nenten tios Shri Kesari Warmadewa sane magenah ring wewidangan Besakih. Ida ngamel Bali kirang langkung 882 nyantos 914 M manut prasasti-prasasti sane kantun kekeniang ring Desa Sukawana,Bebetin,Terunyan Bali (ring Pura Kehen) Gobleg lan Angsari. Ida Ngaryanin Puri (Kerajaan) ring wewidangan Besakih sane kapesenganin Singhadwala utawi Ainghamandawa. Genah Pemujaan Ida kawastanin “Pemerajan selonding”. Kabaosang taler wenten tetamian ageng sane mapiranti saking perunggu merupa “Gong”. “Gong” punika kaupapira lan kalingunag kagenahang ring “Pura Penataran Sasih” Desa Pejeng Gianyar

SUMBER SASTRA
ULASAN PRASASTI BEBETIN DAN BLANJONG SANUR DI INTERNET

Rabu, 18 Desember 2019

BAHASA DAN SASTRA BALI: JUAL ANEKA RAGAM BATU MULIA

BAHASA DAN SASTRA BALI: JUAL ANEKA RAGAM BATU MULIA: HUBUNGI OWNER BATU MULIA & EKOR PARI (IKUT PAI) ""KETENG"+62 818-0730-8661 Made Eriawan  "+62 857-3766-558...

PUISI BALI

BAHASA DAN SASTRA BALI: FRASE BAHASA BALI

BAHASA DAN SASTRA BALI: FRASE BAHASA BALI: Pepaosan Frase             Frase , ngranjing wewidangan pangweruh tata kruna. Sajeroning widang puniki pacang kabaosang pangertian f...

PUISI BALI

Senin, 16 Desember 2019

PEPAOSAN LENGKARA BAHASA BALI

Pepaosan Lengkara
  1.  Suksman Lengkara
            Lengkara punika marupa pupulan kruna marupa bantang  wicara babaosan ring sajeroning wacana sané kaujar. Pinaka dasar pupulan kruna utawi krunané punika kabaos lengkara inggih punika: (a) runtutan ujaran utawi tulisan sané madaging unteng pikayunan sané jangkep manut uger-uger tata basa; (b) runtutan ujaran sané madaging alunan suara (nada) ring pamuput madaging panees suara panguntat (intonasi final). Ring basa sané kasurat (basa tulis), lengkara ketahnyané kakawitin antuk aksara murda (huruf kapital) miwah ring panguntat madaging cecirén (tanda) cecek (titik), pitakén, miwah pisuruh (seru). Ngiring cingak conto kadi ring sor puniki.
Nyén ento?
Tiang.
Énggalin mai!
Siapé ané belina ibi suba mati.
Lengkara sané kabaos paripurna sakirangnyané madaging jejering lengkara (subjék) miwah linging lengkara (prédikat). Kawigunan (fungsi) lianan sakadi panandang (objék) miwah katerangan (keterangan) nénten ngwetuang lengkara punika jangkep.
  1. Lengkara Nganutin Tetujon
            Nganutin tetujon bebaosan, lengkara kapérang dados tigang soroh inggih punika lengkara pamidarta, lengkara pitakén, miwah lengkara panguduh.
1)      Lengkara Pamidarta
            Lengkara Pamidarta inggih punika lengkara sané nlatarang pariindikan. Panees lengkara ring untat ketahipun rata, sakadi:
Jani ada paméran di lapangan.
Ibi sanja umah I Darmané puun.
Dugas bomé macedar, tiang sedek maca buku.
Dugas odalané di Pura Désa Luh Nérti makamén songkét.
2)       Lengkara Pitakén
            Lengkara Pitakén marupa lengkara sané tetujonipun nunas pasaur saking sang sané katakénin. Panees ring panguntat lengkara ketah ipun ngunggahang (intonasi tanya) miwah sering nganggén kruna pitakén, sakadi:
Ada paméran di lapangan?
Dija ada paméran?
Ada apa di kota Tabanan?
Sira sané rauh mriki?
3)       Lengkara Panguduh
            Lengkara Panguduh inggih punika lengkara sané tetujonipun ngandikain anak tiosan mangda maparilaksana utawi ngambil pakaryan. Lengkara panguduh punika wénten panguduh sané alus miwah sané kasar, sakadi:
Durusang ambil siki-siki, Pak!
Tulungin jebos ambilang tiang buku!
Béh, énggalin ja majalan!
Telahang suba amah makejang!
Ampunang baktana mriki, Luh!
  1.  Lengkara Nganutin Wangun
            Nganutin wangunipun, lengkara kabinayang dados lengkara tunggal miwah lengkara masusun.
1)       Lengkara Tunggal
            Lengkara Tunggal, inggih punika lengkara sané polannyané asiki, sakirangnyané madaging jejering lengkara, linging lengkara, ring asapunapiné madaging panandang (objék) miwah katerangan, sakadi:
Mén Putu meli nasi
Ni Sari ngadep bunga di peken
Linuhé nguugang umah ibi sanja.
Semengan pesan pegawéné suba masuk ka kantor.
2)       Lengkara Masusun
Lengkara Masusun, inggih punika lengkara tunggal sané sampun kawrediang ngwangun susun anyar tur sakirangnyané madaging kalih lengkara tunggal. Lengkara masusun kabinayang malih dados tetiga inggih punika lengkara masusun pepadan, lengkara masusun matingkat, miwah lengkara masusun pepetan.
  1. Lengkara Masusun Pepadan
            Lengkara Masusun Pepadan inggih punika lengkara masusun sané lengkaranipun kantun sapadan utawi sederajat. Lengkara puniki ketah kagabungang antuk kruna napi, nanging, sakéwala, miwah sané lianan. Indayang cingak lengkara ring sor puniki.
Beli Wayan negak ditu, tiang dini.
Nyoman ngoyong driki napi milu ka umah Pan Danuné?
Adinné jemet, nanging belinné kiul.
Ia anak suba malajah, sakéwala nu masih belog.
  1. Lengkara Masusun Matingkat
            Lengkara Masusun Matingkat puniki kawangun antuk lengkara sané paiketannyané nénten sumaih. Silih sinunggil lengkarannyané kabaos inan lengkara (induk kalimat), lengkara sané lianan kabaos pranakan lengkara (anak kalimat), sakadi:
Nyoman Sokasti teka dugasé tiang sedek nulis surat di kamar.
Madé Cenik ngeling krana tusing menék kelas.
Ia malali mulih nuju bulan purnama.
Di subané ada anak nepukin makejang anaké sing bani malali kema.
  1. Lengkara Masusun Pepetan
            Lengkara Masusun Pepetan  inggih punika lengkara masusun sané ngutamayang mepetang wangun lengkara sané pateh, sakadi:
Cariké ento mara belina. Cariké ento jani suba gadéanga.
- Cariké ento mara belina, jani suba gadéanga.
I Sekar belianga nasi. I Guru tusing belianga nasi.
- I Sekar belianga nasi, I Guru tusing belianga.
Nyoman Ruja malali ka Jakarta. Nyoman Ruja malali ka Bandung, Nyoman Ruja malali ka Yogyakarta.
- Nyoman Ruja malali ka Jakarta, ka Bandung, lan ka Yogyakarta.
4.  Lengkara Nganutin Paindikan Jejering Lengkara
            Nganutin paindikan jejering lengkaranipun, lengkara-lengkara basa Baliné kabinayang dados lengkara lumaksana miwah lengkara linaksana.
a.      Lengkara Lumaksana
            Lengkara Lumaksana inggih punika lengkara sané jejering lengkarannyané nglaksanayang pakarya. Linging lengkarannyané ketah marupa kruna tiron mapangater anusuara, sakadi:
Beli Madé nusuk saté.
Mbok Putu ngaé rujak.
Adinné nulis surat ibi sanja di ampiké.
I juru boros manah kijangé ento.

b.       Lengkara Linaksana
Lengkara Linaksana, inggih punika lengkara sané jejering lengkarannyané keni paindikan. Linging lengkarannyané ketah marupa kruna tiron mapangater ka- miwah mapangiring –in, miwah –a, sakadi:
Saténé katusuk baan Beli Madé.
Tiang dukaina ring I Guru.
Bungané adepa tekén Luh Sari di Peken Badung.
Adinné maekin belinné.
Galengé tegakina tekén panakné.
            Manut saking bebaosan ring ajeng prasida kasimpulang unteng-untengnyané pisan. Sajeroning maosang Tata Lengkara Basa (Bali) nénten prasida kapasahang saking frasa, klausa, lan lengkara. Duaning lengkara kawastanin jangkep yéning sampun wénten unsur-unsur pawangunnyané sakadi klausa lan frase.
Frase,  wantah konstruksi sintaksis sané unsur-unsurnyané kawangun olih duang kruna utawi lintang, magenah ring soring konstruksi lengkara, sakéwanten wénten ring duur konstruksi morfologis sané kawéntenannyané nénten nglangkungin wates fungsi. Parinama frase sajeroning aliran struktural setata marupa gabungan kruna.  Kruna taler kabaos lengkara, yening marupa pasaur utawi lengkara panguduh. Sané kawastanin klausa wantah pah-pahan wangun sané karuntutin antuk intonasi, napiké punika intonasi final yata ké nonfinal pinaka panguntat ujaran. Duaning asapunika, sané kabaos klausa wantah satuan gramatik sané kadukung olih prédikat, napiké kadulurin jejering lengkara (subjék), objék, palengkap, utawi katerangan. Untengnyané, sajeroning klausa wénten prédikat sajeroning ujaran.
Lengkara punika marupa pupulan kruna, taler sering marupa kruna pinaka pasaur lengkara sadurungnyané. Pinaka dasar pupulan kruna utawi krunané punika kabaos lengkara inggih punika: (a) runtutan ucapan utawi tulisan sané madaging unteng pikayunan sané jangkep manut uger-uger tata basa; (b) runtutan ucapan sané madaging alunan suara (nada) ring pamuput madaging panees suara panguntat (intonasi final). Ring basa sané kasurat (basa tulis), lengkara ketahnyané kakawitin antuk aksara murda (huruf kapital) miwah ring panguntat madaging cecirén (tanda) cecek (titik), pitakén, miwah pisuruh (seru).






Pustaka Acuan

Alwi, Hasan dkk. 1993. Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.
Anom, I Gusti Ketut. 1983. Tata Bahasa Bali. Denpasar: Pemerintah Daerah Provinsi Daerah Tingkat I Bali
Bawa, I Wayan lan I Wayan Jendra. 1981. Struktur Bahasa Bali. Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.
Cook S.J, Walter A. 1971. Introduction to Tagmemic Analysis. London-New York-Sydney-Toronto; Holt, Rinehart & Wiston.
Elson, Benjamin & Velma Pickett. 1969. An Introduction to Morphology and Syntax. Santa Ana, California: Summer Institute of Linguistics.
Ramlan, M. 1976. “Penyusunan Tata Bahasa Sruktural Bahasa Indonesia” (dalam Pedoman Penulisan Tata Bahasa Indonesia, ed. Yus Rusyana dan Samsuri). Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.
Sulaga, I Nyoman dkk. 1996. Tata Bahasa Baku Bahasa Bali. Denpasar: Pemerintah Provinsi Daerah Tingkat I Bali.
Tim Penyusun. 2006. Tata Basa Bali. Denpasar: Dinas Kebudayaan Provinsi Bali, Badan Pembina Bahasa, Aksara, dan Sastra Bali Provinsi Bali.
Tinggen, I Nengah. 1984. Tata Basa Bali Ringkes. Singaraja: Rhika.
Bagus, I Gusti Ngurah, dkk. 1979/1980. Peribahasa dalam Bahasa Bali. Singaraja: FKIP Universitas Udayana.
Gautama, Budha, Wayan. 2004. Pralambang Basa Bali. Denpasar: CV. Kayumas Agung.
Ginarsa, Ketut. 1984. Paribasa Bali. Balai Penelitian Bahasa Singaraja, Bali.
Poerwadarminta, W.J.S. 1987. Kamus Umum Bahasa Indonesi. Diolah kembali oleh Pusat Pembinaan  dan Pengembangan Bahasa Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. Jakarta: Balai Pustaka.
Rozak Zaidan, Abdul, dkk., 2000. Kamus Istilah Sastra. Jakarta: Balai Pustaka
Simpen, W. AB., 2004. Basita Paribasa. Denpasar: Upada Sastra.
Sudjiman, Panuti, Ed.1986. Kamus Istilah Sastra. Jakarta: Penerbit PT Gramedia.
Tinggen, I Nengah. 1988. Aneka Rupa Paribasa Bali. Singaraja: Percetakan Rhika Dewata.
Tim Penyusun. 2005. Kasusastran Bali. Denpasar: Dinas Kebudayaan Provinsi Bali.
Tim Penyusun. 2006. Paribasa Bali. Denpasar: Dinas Kebudayaan Provinsi Bali, Badan Pembina Bahasa, Aksara, dan Sastra Bali Provinsi Bali.
Warna, I Wayan. 1993. Kamus Bali-Indonesia. Denpasar: Dinas Pengajaran Daerah Tingkat I Bali.

KLAUSA BAHASA BALI


 Klausa

A.     Suksman Klausa
            Anggén pamitegep sajeroning ngawikanin parindikan pangertian klausa durus uratiang wangun satuan gramatikal kadi ring sor puniki!
(45) Tiang tusing teka ibi sanja wiréh ujané bales pesan.
(46) Ia mara magaé yén ada anak maburuhang.
(47) Yén maan upah maburuh mara ia meli nasi.
            Majalaran antuk nyelehin maka tetiga wangun ring ajeng, majanten wanguné punika katutup olih intonasi ring panguntatnyané (intonasi akhir). Maka tetiga wangun ring ajeng yén selehin, madué intonasi panyelag utawi intonasi sané nénten marupa intonasi panutup. Sakéwanten, intonasi punika madrebé nilai panyelag sané paling sué timbangang ring intonasi antarkruna utawi antarfrase. Durus uratiang intonasi pantaraning makekalih wangun sané kaselagin antuk ungkapan panyambung intrakalimat, wiréh lan yén. Ring ajeng ungkapan panyambung intrakalimat punika setata kaenjekang (karérénan ri tatkala ngwacén) suéan timbangang pantaraning tiang lan tusing sajeroning lengkara (45); ada lan anak sajeroning lengkara (46); lan meli miwah nasi sajeroning lengkara (47).
            Wangun sané prasida kabaos klausa nénten ja kacingak saking panguntat baos (intonasi akhir), sané déréng puput, nanging patut taler kauratiang wangun sané kaungkurin olih intonasi akhir sané sampun puput (intonasi final). Lengkara (45) nyihnayang indik kekalih intonasi, inggian punika intonasi nonfinal lan intonasi final. Makekalih intonasi puniki nyihnayang wanguné punika kawangun antuk kalih widang, makekalihnyané kawastanin klausa
Dadosnyané, sané kawastanin klausa wantah pah-pahan wangun sané karuntutin antuk intonasi, napiké punika intonasi final yata ké nonfinal pinaka panguntat ujaran. Duaning asapunika, sané kabaos klausa wantah satuan gramatik sané kadukung olih prédikat, napiké kadulurin jejering lengkara (subjék), objék, palengkap, utawi katerangan. Untengnyané, sajeroning klausa wantah wénten asiki prédikat sajeroning ujaran (Cook, 1971: 65; Elson and Pickett, 1969: 64); utawi sané kabaosang klausa wantah wangun linguistik sané kawangun antuk jejering lengkara (subyek) lan linging lengkara (predekat) (Ramlan, 1976: 56). Uratiang conto ring sor puniki!
(48) I Mémé nyakan di paon, I Bapa ngarit di abian
(49) I Gedé malali ka Badugul
Lengkara (48) ring ajeng madaging klausa kekalih, inggih punika (a) I Mémé nyakan di paon lan (b) I Bapa ngarit di abian. Makekalih wanguné punika kabaos klausa duaning asing-asing sampun madué unsur inti klausa, inggian punika linging lengkara (prédikat). Sajeroning klausa (a) unsur I Mémé pinaka jejering lengkara (subjék), nyakan pinaka linging lengkara (prédikat), lan di paon pinaka katerangan. Asapunika taler sajeroning klausa (b) I Bapa pinaka jejering lengkara (subjék), ngarit pinaka linging lengkara (prédikat), lan di abian pinaka katerangan.
Lengkara (49) kawangun olih klausa asiki, duaning wantah madaging unsur inti klausa asiki. Sajeroning unsur puniki,  I Gedé pinaka jejering lengkara, malali pinaka linging lengkara, lan ka Badugul pinaka katerangan.
B.      Pola klausa
            Ring ajeng sampun kaunggahang, linging lengkara (prédikat) pinaka unteng (inti) wangun klausa, sakéwanten fungsi sané tiosan, makadi jejering lengkara (subjék) lan katerangan nénten kacutetang (dados-dados manten). Duaning asapunika, pola klausa setata katandain olih kawéntenan i linging lengkara (prédikat).
Durus uratiang urutan fungsi klausa basa Baliné kadi ring sor puniki!
a. Subjék + Prédikat
- Cerik-ceriké malayangan.
- Agung Lanang Wijaksara sampun malajah.
b. Subjék + Prédikat + Objék
- I Rai meli jaja
- Putu tondén ngaba bal.
c. Subjék + Prédikat + Katerangan
- I Dadong labuh tuni semengan
- Liu pesan anaké mablanja ka Ardis Tabanan
d. Subjék + Prédikat + Pelengkap
- Bali kasinanggehang sorga dunia
- Pamandangané ngulangunin keneh.
e. Subjék + Prédikat + Objék + Katerangan
- I Nengah meli rujak di warung
- I Putu ngalih saang ka tegalé.
f. Subjék + Prédikat + Objék + Palengkap + Katerangan
- Pan Cager ngaritang sampinné padang ibi sanja
- Ingetang yan, buin mani tiang lakar kema!
- Makecos macan gedé, makejang pada takut.

C.  Makudang-kudang Klausa
            Klausa kapah dados makudang-kudang widang sakadi bagan ring sor puniki.
                                                                                    aktif
                                                            transitif            pasif
                                         verbal                                 medial
                      bebas                                                        biasa
                                                           intransitif         
Klausa                                                   statif                resiprokal
                                       nonverbal
                        terikat                            ekuasional

            Yéning uratiang bagan ring ajeng, klausa  kapah dados duang macem, inggian punika klausa bebas lan klausa terikat. Klausa terikat nénten kapérangang malih, sakémaon klausa bebas kapérang malih dados klausa verbal lan nonverbal. Klausa verbal kapah malih dados klausa transitif lan klausa intransitif. Klausa transitif kapérang malih dados klausa aktif, pasif, miwah klausa medial, samaliha klausa intransitif kapah dados klausa biasa lan klausa resiprokal. Klausa statif lan klausa ekuasional pinaka pérangan saking klausa nonverbal.



Pustaka Acuan

Alwi, Hasan dkk. 1993. Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.
Anom, I Gusti Ketut. 1983. Tata Bahasa Bali. Denpasar: Pemerintah Daerah Provinsi Daerah Tingkat I Bali
Bawa, I Wayan lan I Wayan Jendra. 1981. Struktur Bahasa Bali. Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.
Cook S.J, Walter A. 1971. Introduction to Tagmemic Analysis. London-New York-Sydney-Toronto; Holt, Rinehart & Wiston.
Elson, Benjamin & Velma Pickett. 1969. An Introduction to Morphology and Syntax. Santa Ana, California: Summer Institute of Linguistics.
Ramlan, M. 1976. “Penyusunan Tata Bahasa Sruktural Bahasa Indonesia” (dalam Pedoman Penulisan Tata Bahasa Indonesia, ed. Yus Rusyana dan Samsuri). Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.
Sulaga, I Nyoman dkk. 1996. Tata Bahasa Baku Bahasa Bali. Denpasar: Pemerintah Provinsi Daerah Tingkat I Bali.
Tim Penyusun. 2006. Tata Basa Bali. Denpasar: Dinas Kebudayaan Provinsi Bali, Badan Pembina Bahasa, Aksara, dan Sastra Bali Provinsi Bali.
Tinggen, I Nengah. 1984. Tata Basa Bali Ringkes. Singaraja: Rhika.
Bagus, I Gusti Ngurah, dkk. 1979/1980. Peribahasa dalam Bahasa Bali. Singaraja: FKIP Universitas Udayana.
Gautama, Budha, Wayan. 2004. Pralambang Basa Bali. Denpasar: CV. Kayumas Agung.
Ginarsa, Ketut. 1984. Paribasa Bali. Balai Penelitian Bahasa Singaraja, Bali.
Poerwadarminta, W.J.S. 1987. Kamus Umum Bahasa Indonesi. Diolah kembali oleh Pusat Pembinaan  dan Pengembangan Bahasa Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. Jakarta: Balai Pustaka.
Rozak Zaidan, Abdul, dkk., 2000. Kamus Istilah Sastra. Jakarta: Balai Pustaka
Simpen, W. AB., 2004. Basita Paribasa. Denpasar: Upada Sastra.
Sudjiman, Panuti, Ed.1986. Kamus Istilah Sastra. Jakarta: Penerbit PT Gramedia.
Tinggen, I Nengah. 1988. Aneka Rupa Paribasa Bali. Singaraja: Percetakan Rhika Dewata.
Tim Penyusun. 2005. Kasusastran Bali. Denpasar: Dinas Kebudayaan Provinsi Bali.
Tim Penyusun. 2006. Paribasa Bali. Denpasar: Dinas Kebudayaan Provinsi Bali, Badan Pembina Bahasa, Aksara, dan Sastra Bali Provinsi Bali.
Warna, I Wayan. 1993. Kamus Bali-Indonesia. Denpasar: Dinas Pengajaran Daerah Tingkat I Bali.